Lullaby to life
Có khi mưa ngoài trời
Là giọt nước mắt em
Đã nương theo vào đời
Làm từng nỗi ưu phiền
Ngoài phố mùa đông
Đôi môi em là đốm lửa hồng
Ru đời đi nhé
Cho ta nương nhờ lúc thở than
Chân đi nằng nặng hoang mang
Ta nghe tịch lặng rơi nhanh
Dưới khe im lìm
Ru đời đi nhé
Ôi môi ngon này giữa trần gian
Ru từng chiếc bóng lênh đênh
Vào giấc ngủ ngon
Cho tôi tay gối mong manh
Cho tôi ôm lấy vai thon.
At time raindrops out there
Are your teardrops
Each trailing life course
To form discrete sorrow
Downtown in winter,
Your lips, scarlet fire glow !
Lullaby to life,
Let my sighs lean on you,
As I drag heavy footsteps, dazed,
I listen to stillness drops
Under the silent crack
Lullaby to life,
O those lips, sweet amidst this world
Soothing every fickle shadow
Into intense sleep,
Let me rest on your arm so thin
Let me hug your shoulder so frail.
translated by Vân Mai
04/2004
Các thao tác trên Tài liệu