Bạn đang ở: Trang chủ / Français / Musique / Chansons / Pluie bienfaisante

Pluie bienfaisante

- Webmaster cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
"Mưa Hồng", traduit par Léon Remacle.


Trời ươm nắng cho mây hồng
Mây qua mau em nghiêng sầu
Còn mưa xuống như hôm nào
Em đến thăm mây âm thầm mang gió lên

Người ngồi đó trông mưa nguồn
Ôi yêu thương nghe đã buồn
Ngoài kia lá như vẫn xanh
Ngoài sông vắng nước dâng lên hồn muôn trùng

Này em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Còn gì nữa đâu sương mù đã lâu
Em đi về cầu mưa ướt áo
Đường phượng bay mù không lối vào
Hàng cây lá xanh gần với nhau

Người ngồi xuống mây ngang đầu
Mong em qua bao nhiêu chiều
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Ôi tháng năm, gót chân mòn trên phiếm du

Người ngồi xuống xin mưa đầy
Trên hai tay cơn đau dài
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Cuộc đời đó có bao lâu mà hững hờ.


Le ciel a dévidé le cocon du soleil pour nimber les nuages de rose
Les nuages passent vite, penchée tu es triste et morose
Comme ce jour où tu vins me voir la pluie continue à tomber
Les nuages sans bruit ont fait le vent se soulever

Je me suis assis pour guetter la pluie de la Haute-Région.
Hélas, la tristesse a déjà teinté ma passion
Au dehors les feuillages semblent toujours verdoyants
Sur le fleuve déserté, l’eau en montant porte mon âme vers le firmament

Voici que tu sèches tes pleurs ce soir où il pleut sur les hauts sommets
Il ne nous est rien resté, le brouillard a depuis longtemps tout dissimulé
Tu es rentrée et au pont tes vêtements de pluie sont trempés
La route où volent les fleurs des flamboyants a caché sa voie d’accès
Les arbres alignés sont verts et bien rapprochés

Je me suis assis et les nuages arrivent à hauteur de mon front
Tant de soirs j’ai espéré te voir arriver
Mes bras ouverts pour t’accueillir sont devenus émaciés
Oh toutes ces années où à voyager j’ai usé mes talons

Je me suis assis, demandant que la pluie vienne
Remplir mes mains qui supportent une longue peine,
Je me suis allongé et j’ai entendu une voix me bercer:
«Pourquoi se montrer indifférent dans cette vie de si brève durée».


Traduit par Léon Remacle
11/03/2007

Các thao tác trên Tài liệu

được sắp xếp dưới: Léon Remacle