Bạn đang ở: Trang chủ / Français / Musique / Chansons / Tu viens de la nuit des temps

Tu viens de la nuit des temps

"Em đến từ nghìn xưa", traduit par Léon Remacle.


Tôi vẫn nhìn thấy em
Giữa đám đông xa lạ
Vì em mang trong mắt
Nỗi yêu đời thiết tha

Tôi vẫn nhìn thấy em
Giữa đám dông xa lạ
Vì trong đôi mắt đó
Có quê hương bạn bè

Em đã đến giữa quê hương
Có những nghìn năm xưa
Hoá thân em bây giờ
Nên tôi vẫn nhìn thấy em
Giữa đám đông xa lạ
Vì em như chim trắng
Giữa trống đồng bước ra

Tôi vẫn nhìn thấy em
Giữa đám đông xa lạ
Vì em như hoa lá
Giữa thiên nhiên hiền hòa.


Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu portes dans tes yeux le reflet
D’un amour de la vie passionné

Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car dans ces yeux aussi
Se trouvent le pays, les amis

Tu es venue au coeur de notre pays
Ce sont les milliers d’années du passé
Qui ont fait ce que tu es aujourd’hui
Ainsi donc toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu es comme un oiseau immaculé
Du centre d’un tambour de bronze échappé

Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu es comme une fleur ou une plante
Au milieu d’une nature bienveillante.


Traduit par Léon Remacle
21/10/2006

Các thao tác trên Tài liệu

được ắp xếp dưới: