Traductions récentes
- admin
—
cập nhật lần cuối
09/06/2014 17:29
-
La Forêt d’antan s’est refermée — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/04/2022 17:20
- "Rừng xưa đã khép", traduit par Phạm Văn Đỉnh
-
Cet amour languissant — - Webmaster — cập nhật lần cuối 19/12/2014 15:56
- "Tình nhớ", traduit par Trần Thị Khanh-Tương
-
Ma triste berceuse — - Webmaster — cập nhật lần cuối 19/12/2014 15:57
- "Ru ta ngậm ngùi", traduit par Trần Thị Khanh-Tương
-
La vie tant de fois t’a lancé un appel — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Đời gọi em biết bao lần", traduit par Léon Remacle.
-
C'est à nous de parler — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Chính chúng ta phải nói", traduit par Nguyễn Văn Ký.
-
Pour que le pays puisse sourire — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Cho quê hương mỉm cười", traduit par Nguyễn Văn Ký.
-
Beautés d'antan — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Diễm xưa", traduit par Dương Tường.
-
Ensemble nous parlerons — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:06
- "Hãy nói giùm tôi", traduit par Ngô Văn Tao.
-
Un océan de souvenirs — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Biển nhớ", traduit par Léon Remacle.
-
Parlez pour moi — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Hãy nói giùm tôi", traduit par Léon Remacle.
Các thao tác trên Tài liệu