Les amis de Trịnh Công Sơn
réunis au sein de l'association TCS-Association Culturelle, ont crée ce site avec pour objectif d'en faire une référence complète sur la vie et l'œuvre du compositeur Trinh Cong Son.
Traductions récentes
- La Forêt d’antan s’est refermée — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/04/2022 17:20
- "Rừng xưa đã khép", traduit par Phạm Văn Đỉnh
- Cet amour languissant — - Webmaster — cập nhật lần cuối 19/12/2014 15:56
- "Tình nhớ", traduit par Trần Thị Khanh-Tương
- Ma triste berceuse — - Webmaster — cập nhật lần cuối 19/12/2014 15:57
- "Ru ta ngậm ngùi", traduit par Trần Thị Khanh-Tương
- La vie tant de fois t’a lancé un appel — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Đời gọi em biết bao lần", traduit par Léon Remacle.
- C'est à nous de parler — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Chính chúng ta phải nói", traduit par Nguyễn Văn Ký.
- Pour que le pays puisse sourire — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Cho quê hương mỉm cười", traduit par Nguyễn Văn Ký.
- Beautés d'antan — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:07
- "Diễm xưa", traduit par Dương Tường.
- Ensemble nous parlerons — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:06
- "Hãy nói giùm tôi", traduit par Ngô Văn Tao.
- Un océan de souvenirs — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Biển nhớ", traduit par Léon Remacle.
- Parlez pour moi — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Hãy nói giùm tôi", traduit par Léon Remacle.
Articles récents
- Chemin de dunes — - pvd — cập nhật lần cuối 12/05/2015 23:30
- Mai Ninh, "Con đường đồi cát", traduit par Phan Huy Đường. A la rencontre des oubliées de la Piste Ho Chi Minh.
- Trịnh Công Sơn ou le mystère d’une poésie du désespoir — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/04/2011 16:59
- BUI DUC Hào Vân, 2001
- Prières du Vietnam - Arrêtez-vous — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 17:09
- Trịnh Công Sơn, 1968. Préface du recueil de musique « Prières du Vietnam »
- Addenda aux Chants des Peaux Jaunes - Des interrogations imprécises — - Webmaster — cập nhật lần cuối 04/03/2007 17:05
- Trịnh Công Sơn, 1972. Préface du recueil de musique "Addenda aux Chants des Peaux Jaunes
- Naissance de la chanson "Sable et poussières" — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- Trinh Cong Son, traduit par Léon Remacle
Notre projet est de
traduire en anglais et en français les oeuvres de Trinh Cong Son afin de les mieux faire connaître à nos amis non vietnamophones et, en particulier, aux jeunes vietnamiens nés et grandis hors du Vietnam. Nous espérons qu'à travers Trinh Cong Son, ils feront la connaissance de la culture vietnamienne.
Vous aussi pouvez nous rejoindre pour participer à cette aventure assez folle. Envoyez votre contribution ou vos suggestions à webmaster.
Các thao tác trên Tài liệu