Les amis de Trịnh Công Sơn
réunis au sein de l'association TCS-Association Culturelle, ont crée ce site avec pour objectif d'en faire une référence complète sur la vie et l'œuvre du compositeur Trinh Cong Son.
Traductions récentes
-
Sable et poussières — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Cát bụi", traduit par Léon Remacle
-
Dors, ma chérie — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Em hãy ngủ đi", traduit par Léon Remacle
-
De pierre insensible devenu — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Rồi như đá ngây ngô" , traduit par Léon Remacle
-
Un matin de printemps — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Một buổi sáng mùa xuân", traduit par Léon Remacle
-
Les champs paisibles — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:25
- "Cánh đồng hoà bình", traduit par Thanh Bạch
-
La forêt de jadis s’est refermé — - Webmaster — cập nhật lần cuối 01/04/2022 09:06
- "Rừng xưa đã khép", traduit par Léon Remacle
-
Donne-moi — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Xin cho tôi", traduit par Léon Remacle
-
Rose était la pluie — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:43
- "Mưa Hồng", traduit par Thanh Bạch
-
L’âge de la pierre triste — - Webmaster — cập nhật lần cuối 05/07/2014 22:21
- "Tuổi đá buồn", traduit par Léon Remacle.
-
Merci la vie — - Webmaster — cập nhật lần cuối 02/07/2014 22:36
- "Cho đời chút ơn", traduit par Đức Nguyễn, Hạnh Trần & Dung Huỳnh
Notre projet est de
traduire en anglais et en
français les oeuvres de Trinh Cong Son afin de les mieux faire connaître à nos amis non vietnamophones et, en particulier, aux jeunes vietnamiens nés et grandis hors du Vietnam. Nous espérons qu'à travers Trinh Cong Son, ils feront la connaissance de la culture vietnamienne.
Vous aussi pouvez nous rejoindre pour participer à cette aventure assez folle. Envoyez votre contribution ou vos suggestions à webmaster.
Các thao tác trên Tài liệu